Johannes Paulinus Lillienstedt (f. 1655 i Björneborg i Satakunda, d. 1732 i Diwitz, Svenska
Pommern).
In proelium Fraustadensem,
1704Cæsaris et sociis laudes jam discimus armis.
Jam satis Hochstetto Marlborioque datum,
dum majora patrat patrio rex milite Gottus,
dum solus
1 socios cædit et omne capit.Solus eques fugitivus abit. Reinschildius heros
fabula nunc orbi Fraustadiumque fiet.
Källhandskrift: UUB Palmsk. 387:a (opaginerad hs, kopia).
---
Till slaget vid Fraustadt,
1704Nu lär vi oss beröm till Kejsaren
2 och allierade krigsmakter.Men nu har ändå tillräckligt beviljats Höchtstädt och Marlborough,
medan vår gotiske konung samtidigt med egen militär utför större dåd:
medan han helt på egen hand
3 slår ner arméallianser och tar allt som sitt byte.En ensam ryttare kommer undan i flykt. Rehnskiöld blir nu
en hjälte och en saga för hela världen, och det blir även Fraustadt.
Om slaget: se exempelvis Wikipedia
Slaget vid Fraustadt---
Johannes Paulinus Lillienstedt (b. 1655 at Björneborg, Satakunda, Finland; d. 1732 at Diwitz,
Swedish Pomerania)
On the Battle of Fraustadt,
1704Now we’re learning praise of Caesar
4 and praise of allied arms.Now, however, enough has been conceded to Blenheim and to Marlborough,
as our Gothic King performs greater deeds with his native soldier,
as, all by himself,
5 he cuts to pieces united forces and takes it all as booty;a single horseman makes his escape. Rehnskiöld will now become
a hero and a rumour for all the world and so will Fraustadt.
Source ms.: UUB Palmsk. 387:a (unpaginated ms., apograph).
On the battle: see, for instance, Wikipedia s.v.
Battle of Fraustadt1 Dum solus] Parte sui
supra lin. scr. manus secunda ms.2 D v s österrikiske kejsaren.
3
Om man väljer den alternativa läsarten parte sui (se not 1) bli översättningen: ”och för sin del slår ner ...”4
I.e. the Emperor of Austria.5
The alternative reading offered by manus secunda would be: ”and, for his part, cuts to pieces ...”